
我特意挑了一个下午,把这本书摊在桌面上,阳光慢慢从书页上挪走。合上这本220页的对谈集时,一个问题像晨露一样从脑海里冒出来:在这个信息瀑布以每秒数百条冲刷眼皮的时代,阿尔维托·曼古埃尔这样的人,是活着的神话,还是行走的遗迹?
🐞 博尔赫斯的朗读者,与一只不断漂流的甲虫
关于曼古埃尔,你首先需要知道两件事。第一件:他16岁成为失明诗人豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的朗读者——那是阿根廷黄昏里的一种奇特身份,一个介于仆人、学生与灵魂伴侣之间、几乎没有重量的座位。在一家普通书店里,一位失明的老人走进来,问一个少年能不能为他朗读。三年多里,他每周三次走进博尔赫斯的公寓,念出那些他自己尚未完全理解的文字。第二件事:他曾经拥有四万册图书——一座位于法国蒙迪翁的传奇私人图书馆,却因为生活流徙被迫拆散、装箱。他说,失去了蒙迪翁,“我感觉自己就是一只被削去龟壳的龟”。
这两件事几乎锁定了曼古埃尔的全部光谱:一个没有疆域的世界公民,一条从阿根廷漂到加拿大、法国、葡萄牙的无锚之舟,却把全部重量系在一样东西上:书。
这本书的核心正是一连串五年的对谈。2020年4月,疫情封锁了世界,瑞士文化记者西格林德·盖泽尔决定发起一场试验——不设定行程,不框死话题,让交谈像溪水一样缓慢流淌。一聊就是五年,直到2025年8月,这本《想象的生活》才终于面世。盖泽尔在序言里写:“这种无法选择的慢,让我们的交流拥有更多的时间和从容。”–一个被时代按下了暂停键的长篇对话,在急速前进的世界里,反而成全了最奢侈的东西。
🗝️ “考古学家式”阅读:挖出作者自己都不知道的宝藏
全书239组问答,从文学、哲学到个人史,几乎囊括了一切。但全书真正的脊柱,是曼古埃尔对“阅读”这件事近乎修行般的体悟。
他提出了一个贯穿全书、也深刺痛无数读者的隐喻——“考古学家式”阅读。在他看来,一个文本不是静止的、被作者固定了意义的坟墓,而是层层积聚着时间与可能性的地层。一个有创造力的读者的使命,就是在这片地层里挖掘出甚至作者自己都未曾察觉的深层结构。
他举了两个极精妙的例子。一位历史学家把《爱丽丝漫游奇境记》解读为“玫瑰战争的隐喻”,曼古埃尔说这完全是牵强附会,因为作者的背景与此毫无关联。而弥尔顿的《失乐园》则不同——路西法与天国众神的战争阴影下,你可以辨认出英国资产阶级革命时期冲击整条街道的政治冲突。这是一种被唤醒的阅读:它需要学识,也需要警觉。
令人回味无穷的当然远不止于此。他还有一个很妙的定义:“理想读者应略带讽刺”。他说,自己几乎不读文学理论,但“读者改变文本”的理念令他佩服——莎士比亚没读过弗洛伊德,但弗洛伊德对《哈姆雷特》的阐释却完全正确。书在写下的那一刻就已经不属于作者。它的下半生,属于那些拿起它的眼睛。
❤️🔥 在最黑暗的时刻,“让想象力活着”
如果这本书止于阅读技巧的讨论,它只能算一部精巧的文学评论。但真正让它成为一本可以放在枕边反复翻阅的书的,是曼古埃尔毫不遮拦地袒露的那些伤痕——以及他如何用想象力与书修补它们。
他曾在一次大病后中风,重新学习说话。在疫情隔离、身体脆弱与流离失所等多重困难的缝隙中,书籍是他唯一可以毫不犹豫回去的地方。他引用自己在另一本书里写下的句子:
“在那些最黑暗的时刻——历史上不乏这样的时刻,救赎只有一个:依靠我们的智慧让想象力飞翔。这不是肉体的救赎,而是人格的救赎。一些人在集中营里失去了人格的知觉,他们像僵尸一样走来走去……为了避免这种情况,我们必须让想象力活着。”
你可以没有国,可以没有工作,可以没有图书馆——“但是,如果你还能想象世界,你就还活着。”这是一个身无长物却藏书四万册的流浪汉,在这个加速焦虑的时代缝隙里,为自己搭起的那堵密不透风的墙。人必须给自己建立一套牢不可破的精神系统。毕竟,“世界不给我们答案”。那他享受什么?“我喜欢问题,不喜欢答案。”
📖 他的书架里,没有“必读”,只有“偶然”
在大数据精准推送的当下,曼古埃尔的“选书哲学”几乎像一记落在鼻梁上的直拳。
他说:“我不是学者,所以没有非读不可的书。”他不是说着玩的。他喜欢歌德的《浮士德》和许多诗歌,但丝毫没有读完《威廉·麦斯特》的自觉义务。那些开篇两三页无法抓住他的书,“我就不会继续。书的开头令我感到无趣,但结尾令人喜爱,我确实从未遇到。我对书或一见钟情或毫无感觉”。他最爱的书都不是“经典”——《浮士德(第一部)》《李尔王》《堂吉诃德》《神曲》《爱丽丝漫游奇境记》。这些书的意义不在谁规定它们伟大,而在你与它们相遇的那个夜晚。
至于选书的理由,他抛出一个让所有焦虑型囤书人都会倒吸一口气的答案:偶遇。因为书名——他最喜欢的散文集叫《陀思妥耶夫斯基在西伯利亚读黑格尔并泪如雨下》,他反问:“谁能拒绝?”因为封面,因为听说作者,因为朋友推荐。没有非读不可,只有恰好遇见。“与一本书相遇,存在很多种可能。”
🌊 当被围困的现代人,读到一个永远在漂流的读本
这本书里,最被广泛引用的一句话是:“如果你去图书馆,某排书架上,总有一本书或一页是为你而写的”。那句话安慰了太多在书架前迷失方向的人。
但或许,真正让这本书拥有独特生命力的,是它所辩护的那个理念——这正是书名“想象的生活”的真正内涵:
“想象的生活”是让个体和书本建立联系,通过思考超越肉体、时空和现实的桎梏,获得思想和精神的终极自由。
一个在不同国境线上来回漂移、失去实体图书馆的流浪者,靠什么锚定自己?他在书页之间建设了一栋无形的城堡,像从被削去外壳的龟里长出新的甲。他说:“我从未停止阅读。”这是一个人对自己可以给予的、最大程度的庇护。
当世界关上了无数扇门,书籍是一扇永远不会锁上的门。它会等你——等你自己推开的时刻。
《想象的生活》是瑞士知名文化记者与享誉国际的作家、藏书家阿尔维托·曼古埃尔的对谈。曼古埃尔十六岁时成为失明诗人豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的朗读者,从2016年到2018年担任阿根廷国家图书馆馆长。他凭借畅销书《阅读史》——被翻译成三十多种语言——在世界范围内声名鹊起。但他更愿意将自己定义为读者,其私人藏书超四万册。
曼古埃尔在访谈中诚恳地谈起自己流动的身份及多元文化背景:他是土生土长的阿根廷人,曾在以色列、塔希提岛和纽约等地生活,如今拥有加拿大国籍;他是犹太人,由一位德国-捷克籍保姆抚养长大,她让他接触到了德国文化与文学,而他的父母说西班牙语。他讲述了他与父母的家乡阿根廷之间的矛盾关系、对他影响至深的作家及作品、他如何建立并失去位于法国蒙迪翁的传奇图书馆、他在中风后如何重新获得说话能力,还有制作玩偶的爱好。曼古埃尔在谈话中以迷人的方式和启发性的语言展现了他的博闻强识、他对阅读的热爱,以及阅读对他人生的塑造。
【作者简介】
阿尔维托·曼古埃尔(Alberto Manguel) ,1948年生于布宜诺斯艾利斯,1982年移居加拿大,后成为加拿大公民。他曾旅居以色列、阿根廷、法国、意大利、塔希提岛、加拿大、美国及葡萄牙等地,能流利使用英语、西班牙语、德语和法语,同时精通意大利语和葡萄牙语。他是享誉国际的作家、翻译家、藏书家,曾任阿根廷国家图书馆馆长,但他更愿意将自己定义为读者,其藏书超四万册。著有《阅读史》《夜晚的书斋》《和博尔赫斯在一起》《迷人怪物》等畅销佳作。
西格林德·盖泽尔(Sieglinde Geisel),瑞士记者、作家,专注于文学和文化领域,活跃于德语媒体。
【译者简介】
王青羽,德语文学硕士,高校德语教师,自由译者,曾获“LSCAT杯”江苏省笔译大赛一等奖,译有《绝对男人》《户外生存指南》,现居南京。
序
一段如同在修道院里的时光
讲一讲阅读的历史
艾琳和我的童年
时间奇迹
好运难得
读书先生
跳转的身份
生活和语言
向博尔赫斯学习
生命中的但丁
像考古学家一样阅读
成为世界公民
何处是故乡?
蒙迪翁的图书馆
书中有书
实体书
文学和治愈
讲故事的动物
宗教里的想象
父亲
母亲
阿根廷国家图书馆馆长
阅读的能力
最后一页
里斯本图书馆
疫情何时休
新篇章
作者生平及作品






评论0