《绿色的透视:左川爱诗全集》[日]左川爱,吴菲 译,北京联合出版公司,2025-10

s35253054

书评 内容简介 作者简介 目录 海报
你有没有过这样的时刻?被生活磨得麻木,想找一句诗安放情绪,却觉得大多数诗歌要么太矫情,要么太晦涩,读不懂也碰不到心底?
直到我翻开这本《绿色的透视:左川爱诗全集》——[日]左川爱 著,吴菲 译,北京联合出版公司2025年10月首次推出中文版。这是一本被尘封了90年的“宝藏诗集”,作者左川爱,一个24岁就被胃癌带走的天才诗人,生前连一本自己的诗集都没来得及出版,却被后世誉为“日本现代诗的起点”,连《纽约客》都盛赞她是“20世纪初期日本最前卫的诗人”。
读完它,我终于明白:好的诗歌从不是束之高阁的文字游戏,而是把生命的痛与野、孤独与热烈,揉碎了藏进每一句里,哪怕穿越90年,依然能精准击中我们心底最柔软、最隐秘的角落。

先记住这个名字:左川爱,24岁的“诗坛彗星”

她的人生短得像一场烟火,却亮得足以照亮整个日本现代诗坛。
1911年生于北海道,自幼体弱多病,17岁独自闯东京,18岁就成为翻译界的新锐,第一个把乔伊斯、伍尔夫的作品译介到日本。19岁开始写诗,笔名“左川爱”,一出手就惊艳文坛,被萩原朔太郎等大师称为“未来的弗吉尼亚·伍尔夫”。
可命运太残忍:24岁确诊胃癌晚期,次年便离世,差一个月才满25岁。她留下的诗作,被尘封了80多年,直到2016年才被译介到欧美,2025年,中文读者终于能通过吴菲的译本,完整读懂这位天才诗人的一生。
更动人的是:她的诗里没有自怨自艾,没有病弱的呻吟,只有“把夜握在手中”的狂气,只有“万物皆绿”的热烈——哪怕生命只剩倒计时,她依然用文字,把痛苦活成了最锋利、最璀璨的诗。

为什么这本诗集,能让普通人一眼沦陷?

很多人怕读现代诗,怕“看不懂”“太矫情”,但左川爱的诗,完全没有这个问题。她的诗,是写给每个在生活里挣扎、孤独、渴望自由的普通人的。

1. 一提到“绿”,你再也不会只想到树叶

“绿”是左川爱诗的灵魂,也是最戳人的意象——它不是单纯的颜色,是生命,是恐惧,是反叛,是藏在心底的所有情绪。
她写:“若夏是绿色的,梦也是绿色的;爱是绿色的,遗忘也是绿色的”——我们每个人心里,都有一片这样的“绿”:是对生活的热爱,是藏在心底的遗憾,是不敢言说的孤独。
她写:“绿色下蔓延的昆虫、蜗牛、青果子,既亲和,又繁茂得令人恐惧”——像极了我们的生活:一边是平凡日常的温暖,一边是未知未来的不安,这种矛盾,我们都懂。
读完她的诗,你再看路边的草、窗外的树,都会忽然懂了:原来那些被我们忽略的绿色,藏着最朴素也最深刻的生命真相。

2. 她写的不是诗,是我们每个人的孤独与勇敢

左川爱的诗里,没有宏大的叙事,全是最真实的情绪,每一句都能戳中你:
“我将自己的影子投向所有事物,它们却都背对着我”——有没有一瞬间,你觉得自己格格不入,明明身处人群,却孤独得像一个人?
“我不是花朵,我是会思考的植物”——在被定义、被规训的日子里,你有没有过想挣脱束缚,做自己的冲动?
“我的心脏变成球,去往她身旁,且经过茶杯之中”——那些小心翼翼的喜欢、藏在心底的牵挂,她只用一句话,就写得淋漓尽致。
她直面死亡,却不渲染悲伤;她诉说孤独,却不沉溺绝望。哪怕身患重病,她依然写道:“当一切正嘲笑时,夜已身在我手中”——这份在困境里依然倔强的力量,正是我们当代人最需要的慰藉。

3. 吴菲的翻译,让这份“绿”完整地来到我们身边

读外国诗,最怕的就是“翻译毁原作”,但吴菲做到了“神还原”。
作为资深日本文学翻译家,她精准抓住了左川爱诗歌的“魂”:既保留了原文打破语法的先锋感,又让中文读起来流畅自然,没有丝毫晦涩;她把左川爱诗里“绿”的层次——墨绿、浅绿、嫩绿、翠绿,都精准地呈现在文字里,让我们仿佛能触摸到那份鲜活与热烈。
更贴心的是,对于日本特有的意象,她没有过多冗余的注释,而是用翻译的巧思,消解了文化隔阂,让我们不用查资料,就能读懂每一句诗里的深情与锋芒。

读完这本书,你会收获什么?

它不是一本“用来炫耀”的诗集,而是一本“用来治愈”的书。
如果你觉得生活麻木,它会教你重新发现日常的诗意——原来茶杯、牛奶、蜗牛,都能成为诗的主角,原来平凡的日子里,藏着无数温柔与力量;
如果你正经历孤独与困境,它会给你勇气——左川爱用24岁的生命告诉我们,哪怕生命短暂,哪怕身处绝境,也要活得热烈、活得自由;
如果你厌倦了千篇一律的文字,它会给你惊喜——原来诗可以这样写,不用晦涩的隐喻,不用华丽的辞藻,只用最真诚的文字,就能直击人心。

最后想说:这是一本“值得珍藏”的诗集

160页,52元,收录了左川爱一生所有的诗作——这不是一本“读完就忘”的书,而是一本可以放在床头,在深夜、在迷茫、在疲惫时,翻开一页,就能获得力量的书。
左川爱用24岁的短暂人生,写下了超越时代的诗歌;90年后,我们通过这本诗集,与这位天才诗人相遇,与自己的内心相遇。
如果你也想找一句诗安放情绪,想在平凡的生活里找到一份热烈与勇气,不妨翻开《绿色的透视》——读完你会发现,原来诗从来都不远,它就在我们身边,在我们每一次心动、每一次挣扎、每一次热爱里。
阅读全文
京东购买立即购买
图书购买
下载价格免费

“白色言语的群落粉碎在微冥的海上。” 在风光独特的日本极北,左川爱以未被规训的语言摸索前行,比同时代诗人更早一步抵达思想与语言的现代。然而她年仅二十四岁便死于胃癌,留下约九十篇诗作就此沉寂。 2016 年,左川爱的诗被译介到欧美并获得极高赞誉,这位早逝的天才女诗人终于被人再次记起,被冠以“幻之诗人”“现代诗的起点”等称号。 这是左川爱的诗集在中国首次出版,完整收录了她所有的原创诗歌。她大胆拆解物的秩序,搅乱着概念与体验上的性别定义。诗作中满溢的生命力、突破常规的跃动感,与一丝难以遮掩的狂气,带给人超越时代的炫目魅力。

左川爱

1911年出生于日本北海道余市町,本名川崎爱。十八岁起便作为翻译家活跃在文坛,留下了许多小说、诗歌和评论的译作。她翻译的詹姆斯·乔伊斯诗集《室内乐》为该书首个日文版译本,她也是首个将米娜·洛伊译介到日本的人。1930年开始,她以笔名左川爱发表诗作,受诗歌翻译的反哺,其诗作展现出锋利的现代性,萩原朔太郎、伊藤整等现代主义诗人对她寄予厚望,将她比作未来的弗吉尼亚·伍尔夫。然而她因胃癌死于1936年,享年二十四岁,留下约九十篇诗作就此沉寂。2016年,中保佐和子将她的诗全集译介到欧美并获得极高赞誉,日本才重新掀起了对她的讨论,称赞她为日本的“幻之诗人”“现代诗的起点”。

+++

【译者简介】

吴菲

毕业于山口大学人文科学研究科日本语学文学专业,文学硕士。主要译作有《向着明亮那方》《春天与阿修罗》《山羊之歌》《手锁心中》《远野物语》《今日店休》《在城崎》《浮云》等三十余种。

青马
003 青马
004 清晨的面包
005 绿焰
006 青色球体
007 绿色的透视
008 断片
009 风
010 蛋白石
011 梦
012 树魂
013 绿
014 像云那样
015 五月的丝带
016 往昔之花
017 暗夏
020 另一物体
021 五月花
022 暗歌
023 花
025 午后
026 前奏曲
032 花苑的嬉戏
033 夏之声
034 季节
昆虫
037 昆虫
038 黑色空气
039 玻璃之路
040 The street fair
042 星宿
043 背部
044 夏之终结
045 季节之夜

049 白
050 秋之写真
051 死之髯
052 玻璃之翼
053 季节的单片眼镜
054 循环路
055 虚幻之家
056 神秘
057 The Madhouse
058 云的形状
059 入眠中
060 睡眠期
064 葡萄的污点
065 果实的午后
066 海泡石
067 指间花
069 1.2.3.4.5
070 Finale
071 朴素月夜
锈刀
075 锈刀
076 堕落的海
077 出发
078 雪正飘落
079 冬之诗 (摘抄·合作)
080 碧蓝的路
081 记忆之海
082 冬之肖像
085 雪天
086 钟鸣之日
087 被附体的街
088 波浪
089 要记得每年给我培土哦
090 雪之门
091 雪线
092 言语
093 堇之墓
094 落魄
095 风正吹拂
097 夜游
海的新娘
103 海的新娘
105 白与黑
106 为了醒来
107 在花开的天空
108 单纯的风景
110 春
111 舞场
112 散步道
113 迟来的聚会
114 升天
115 对话
116 烽火
117 三原色的作文
119 太阳的女儿
120 海的弃儿
121 山脉
122 海的天使
附录/
123 左川爱年表

97c82de6d0f66797.jpg.avif_

常见问题
如何获取本书电子版
本站不提供任何电子书,如需正版书籍请通过链接购买,如需试读可以到书友群求助。
本站QQ书友群多少?
QQ书友群:330354268,一个完全免费分享的互助群
侵权投诉
请到用户中心提交工单
0

评论0

站点提示

为感谢一路有你们的陪伴,小小福利请收下, 免费电子书下载网站
没有账号?注册  忘记密码?