
两位年过八旬的女性坐在桌前,聊起她们的童年、阶级、写作、衰老——以及那些年她们一起读过的书。这不是一场针锋相对的辩论,也不是一次例行公事的学术会议。这是安妮·埃尔诺(2022年诺贝尔文学奖得主)与社会学家罗斯-玛丽·拉格拉夫之间,一场跨越半个世纪的对话。2024年12月,上海人民出版社推出了《一场对谈》的中文版,翻译苏昉,收入“安妮·埃尔诺作品”丛书。
在这本仅162页的“小书”里,记录的不仅仅是一次谈话,而是两位“阶级叛离者”之间数十年的惺惺相惜、互相阅读与彼此照亮。埃尔诺是作家,拉格拉夫是社会学家,但她们的出发点是同一个:平民阶层。她们从那里出发,凭借教育和写作,走向了社会精英的位置——但始终未曾忘记,自己是从哪里走出来的。
两个“叛离者”的相遇
拉格拉夫比埃尔诺小几岁,但两人都在20世纪40年代出生在诺曼底。埃尔诺的父母是农民,在伊沃托开了一家咖啡杂货店,她的小说反复回到那个童年空间。拉格拉夫的父母则经历了社会阶层的向下流动,从巴黎郊区搬到诺曼底的小村庄,她在有11个孩子的大家庭中长大。
她们的教育之路惊人地相似:都依靠读书实现了阶级的向上流动,都深受社会学家布尔迪厄的影响,都在各自领域里成为“阶级叛离者”的代言人。拉格拉夫是法国社会科学高等研究院的教授,埃尔诺则用一系列“社会自传”式的写作,成为战后法国最独特的文学声音之一。
但《一场对谈》的珍贵之处,不在于它展现了两位精英女性的“成功”,而在于她们毫不掩饰地谈论那些“成功”背后的代价:羞耻、愧疚、孤独、撕裂。她们不假装自己已经“翻篇”了,她们仍然在和那个“出身”对话。
她们聊了什么?
全书共22章,围绕四个核心主题展开:阶级问题、代际问题、老年问题和女性主义。对谈的结构并不刻意,更像两位老友在回顾彼此的人生轨迹时,自然地交织出了这些议题。
阶级叛离:这是贯穿整本书的核心线索。两位对话者都是通过教育完成阶级跨越的“叛离者”,但她们对“叛离”一词的体验并非单一的“成功学”。拉格拉夫提到,埃尔诺的《空衣橱》让她“一本接着一本,再也没有放下你的书”,因为她在那些文字中看到了自己。对谈中反复出现的一个词是“交叉性”——女性所受的压迫并非单一的,它与社会阶层、种族、年龄等因素相互交织。埃尔诺直言:“我们无法谈论普遍的女性主义,不能将女性主义斗争与社会斗争割裂开来”–。
写作与社会学:有趣的是,埃尔诺的写作经常被社会学界当作研究对象。拉格拉夫坦言,她甚至在埃尔诺的书中找到了“可以定义我自己在文学领域的研究”的副标题。对谈中,埃尔诺解释了自己对“真实”的追求——不是简单地“再现现实”,而是通过个人记忆去触碰集体记忆。她说自己写的不是自传,而是“社会自传”–。她的《悠悠岁月》借助流行音乐、老照片、历史大事件,将个人经验与时代变迁紧密相连,因此也成为社会学研究的珍贵样本。
女性主义:埃尔诺回顾了自己年轻时的阅读经历,提到波伏瓦的《第二性》是她“十八岁时的决定性发现”,“它如同一道亮光”,撕裂了她之前的世界观。对谈中也提到了她的一些作品在不同年代遭遇的迥异反响:2000年出版的关于秘密堕胎的《事件》,当时“遭遇了沉默和漠视”,仅售出不到两万册;二十年后,同名电影却获得了威尼斯金狮奖,因为合法堕胎在波兰和美国再度遭禁。在讨论女性主义时,两位对话者始终保持着一种“自审和自我批评”的态度,“每次话题的来回都带着自审和自我批评”,这使得对话超越了简单的立场表态。
老年与衰老:对谈发生时,两位均已年过八旬。关于老年问题的讨论,让这本书呈现出一种独特的温度——它既是一份生命经验的总结,也是一次对“老去”这个议题的正面直视。书中涉及了代际差异、老龄化等议题,但没有提供现成的答案,只是让读者看到:两位经历过无数社会变革的女性,如何在晚年继续思考。
一种“非学术”的学术对话
这本书有趣的地方在于它的形式。它不是一篇严谨的学术论文,也不是一本精心编排的回忆录。它保留了谈话的原生质感——“读起来很愉悦”,却又不失思想的深度。两位参与者都没有“自恋式或者自我中心式发言”,她们更关心的是彼此的观点和感受。
有豆瓣读者评论道:“埃尔诺总在自己的作品中寻找一种真实,是从现在把握过去,而我每次读埃尔诺,都是在试图寻找一种主体性”。另一位读者则说,通过这本谈话录,他意识到自己喜欢读埃尔诺,正是因为她“阶级叛离者”的身份,“为我提供了看待女性生活的新视角”。她的作品“微妙地摇摆于阶层和性别的交叉点”,她剖析自身时所表露的激情、羞耻、愧疚甚至粗野,“如同一把刀,能够刺穿单一阶级视角下有时难以避免的某些伪善”。
读这本书就像是在偷听一场私密的聊天——你听到的不是官方答案,而是两个人在某个下午,坐下来,把自己的人生摊在桌上,互相检视,然后说:你看,我们都不完美,但我们都过来了。
一些局限
当然,《一场对谈》也并非完美无缺。有读者指出,中间部分“过于学术了,读不太懂”,可能对缺乏社会学或文学理论背景的读者不太友好。此外,全书篇幅偏短(仅162页),某些议题未能充分展开,让人意犹未尽。
结语:看见彼此,是这场对话最大的意义
《一场对谈》的核心,其实是一句话:“你的书是一种不变的吸引和支持:是的,我们并不孤独,她在这里,一直在这里”。
埃尔诺和拉格拉夫——一个是作家,一个是社会学家——用各自的方式,回应了同一个问题:一个人如何从底层走向高处,又如何在走向高处之后,不忘记自己从何而来?她们没有给出唯一的答案,但她们让读者看到了一个事实:那个困扰你多年的问题,原来也有人和你一样在思考。 这不是一本提供标准答案的书,它更像一扇门——推开它,你看到两个人在对话,她们在说:我们走过来了,你也可以。
安妮埃尔诺是女作家、诺贝尔文学奖得主,罗斯玛丽拉格拉夫是女社会学家、法国社会科学高等研究院教授。自1970年代以来,这两位女知识分子一直在互相阅读对方的作品,保持交流。她们都出身民阶层,如今成为社会精英,都曾受到布尔迪厄的影响,都有阶级跨越的共同经历,都是“阶级叛离者”。本书记录了两位女之间一场关于阶级问题、代际问题、老年问题和女主义的对谈。两种声音交织在一起,终在文学和社会学之间勾勒出个体和社会解放的共同愿景。
---作者简介---
安妮·埃尔诺,法国当代著名作家。1940年出生出生于法国利勒博纳,在诺曼底的伊沃托度过青年时代。持有现代文学国家教师资格证,曾在安纳西、蓬图瓦兹和国家远程教育中心教书。她住在瓦兹谷地区的塞尔吉。2022 年获诺贝尔文学奖。
---译者简介---
苏昉,武汉大学法语系教师。武汉大学法语语言文学博士,法国里昂三大跨文化研究硕士,法国波尔多蒙田大学访问学者。从独立翻译米歇尔·福柯的著作《精神病学的权力》开始走上翻译之路。
引 言 1
文本来源 21
一场对谈 23
后记:继续对谈 118
生平大事记
无

评论0